No exact translation found for عقود عمل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عقود عمل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Abschluss und Beendigung von Arbeitsverträgen,
    إبرام وإنهاء عقود العمل
  • Dass Erdogan und Minister Günay, der nach Jahrzehnten in der Kemalisten-Partei CHP erst im vergangenen Jahr in Erdogans religiös-konservative Regierungspartei AKP eintrat, diese Vorwürfe zurückweisen, ficht die Boykottbefürworter nicht an.
    أما كون إردوغان والوزير إرتوغرول غوناي الذي انتقل العام الماضي وبعد عقود من عمله في الحزب الكمالي، حزب الشعب الجمهوري (CHP) إلى حزب العدالة والتنمية الحاكم والذي يتزعمه إردوغان، ينفيان هذه الاتّهامات، فهذا أمر لا يتنازع فيه دعاة مقاطعة معرض الكتاب.
  • In den darauffolgenden Jahrzehnten wirkten türkische Ärzte, Offiziere, Professoren und Lehrer am Hindukusch.
    وفي العقود التالية عمل في أفغانستان الكثير من الأطباء والضبَّاط والأساتذة والمدرِّسين الأتراك.
  • Das war ja fast ein Tabu in Ägypten, seit Jahrzehnten. Mund halten und arbeiten gehen, das war die Regel.
    كان ذلك من المحرمات تقريباً في مصر، منذ عقود. السكوت والذهاب إلى العمل، كانت هذه هي القاعدة.
  • Blieben die USA bei ihrer bisherigen Haltung, so wäre "ein Tiefpunkt in unseren Jahrzehnte alten Beziehungen erreicht, der Friedensprozess und Amerikas Ansehen in der arabischen Welt erlitten unheilbaren Schaden, der ideologische Abstand zwischen der islamischen Welt und dem Westen würde größer, und die Möglichkeiten für Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen beiden Lagern könnten verschwinden".
    إذا ظلت الولايات المتحدة على موقفها الحالي فإن الطرفين سيصلان إلى "حضيض" علاقاتهما القائمة منذ عقود عديدة، كما أن عملية السلام وصورة أمريكا في العالم العربي ستصاب بضرر لا يمكن إصلاحه، وسيؤدي ذلك إلى زيادة الهوة الإيديولوجية بين العالم الإسلامي والغرب، مما قد يقضي على فرص الصداقة والتعاون بين المعسكرين."
  • Gegenstand: Vorhandensein angemessener Kontrollen für den Eingang und die Verteilung von Treibstoff, Angemessenheit und Wirksamkeit des Systems für die Überwachung des Treibstoffverbrauchs, Wirksamkeit der Auftragsmanagementverfahren
    تقييم وجود ضوابط كافية على استلام وتوزيع الوقود؛ وتقييم مدى كفاية وفعالية نظام رصد استهلاك الوقود؛ واستعراض فعالية عملية إدارة العقود.
  • unter Hinweis auf seinen Beschluss, die Maßnahmen in Ziffer 10 seiner Resolution 1521 (2003) betreffend aus Liberia stammende Rundhölzer und Holzprodukte nicht zu verlängern, und betonend, dass Liberia weitere Fortschritte im Holzsektor erzielen muss, indem es das Nationale Forstreformgesetz, das am 5. Oktober 2006 Gesetzeskraft erlangte, wirksam anwendet und durchsetzt, einschließlich der Lösung der Frage der Landbesitz- und Landnutzungsrechte, der Erhaltung und des Schutzes der biologischen Vielfalt und des Auftragsvergabeverfahrens für die gewerbliche Forstwirtschaft,
    وإذ يشير إلى قراره بعدم تجديد التدابير الواردة في الفقرة 10 من القرار 1521 (2003) فيما يتعلــق بالأخشاب الجذعية المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة استمرار التقدم الذي أحرزته ليبريا في قطاع الأخشاب بالتنفيذ والإنفاذ الفعالين للقانون الوطني لإصلاح الغابات الذي تم توقيعه ليصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بما في ذلك تسوية حقوق الأراضي والحيازة، وحفظ التنوع البيولوجي وحمايته، وعملية منح العقود لأعمال الحراجة التجارية،
  • Die Aufträge wurden geteilt vergeben, um den Auftragswert unter dem Dollarbetrag zu halten, der die Vorlage an den Ausschuss erforderlich macht, was nicht nur gegen die Vorschrift über die Delegation der Beschaffungsbefugnis verstieß, sondern auch die Aufsichtsrolle des Ausschusses in Frage stellte.
    وكانت تجزأ عمليات إرساء العقود لجعل مبلغ الدولارات أقل من المستوى الذي يقتضي تقديم العقد إلى اللجنة المحلية للعقود، الأمر الذي لا ينتهك فحسب قواعد تفويض سلطة الشراء بل يعرّض أيضا للخطر الدور الرقابي للجنة المحلية للعقود.
  • Auftragsvergabe und Ausschreibungsprozess
    منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية
  • ersucht den Generalsekretär, das Amt für interne Aufsichtsdienste mit einer umfassenden Überprüfung zu beauftragen, die sich unter anderem mit der Struktur des Büros für den Sanierungsgesamtplan, der Einhaltung der Beschaffungs- und Auftragsvergabevorschriften der Vereinten Nationen, der Einhaltung der Vertragsbedingungen, den internen Kontrollen und den bestehenden Prozessen für das ordnungsgemäße Projektmanagement sowie mit anderen Risikobereichen befassen soll, und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يعهد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض شامل يركز على جملة أمور منها هيكل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، والامتثال للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمشتريات والتعاقد، والتقيد بشروط العقود، والضوابط والعمليات الداخلية الموضوعة لإدارة المشروع إدارة سليمة، والمجالات الأخرى شديدة الخطورة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛